スペイン語

スペイン語の文法|直前過去acabarを使って「~し終えたところです」と言おう!

 

パパ
パパ
Ahora, acabo de trabajar.
「今仕事を終えたばかりだよ」

~し終えたところ」と言いたいときに使う動詞を紹介します。

直前の過去 ”PASADO RECIENTE”

日本語の文法用語での対訳が見つからなかったのでスペイン語のPasado Recienteの直訳、「直前の過去」として説明します。
日本語の文法書中では熟語扱いでした。
以下の3つの動詞を使うと~し終えたところだ~したばかりだという意味になります。

acabar +de +動詞の原形
venir

 

ACABAR「終える」

acabar + de + 動詞の原形
~し終えたばかりである

動詞の活用はAR動詞の現在形です。

Yo acabo
Tu acabas
Ud acaba
Nosotros acabamos
Udes acaban

 

動詞は現在形でも意味は過去なので間違えないようにしましょう。

 

Yo acabo de comer.
食べ終えたばかりだ

Ella acaba de llegar del hospital. 
彼女は今病院から到着したばかりだ

 

男の子
男の子
yo acabo de despertarme.
起きたばっかりだよ・・。

VENIR「来る」

VenirはAcabarが「終える」という意味なのに対して、「来る」という意味を持つ動詞です。
Venir+De+動詞の原形でAcabarと同様に~したばかりだという意味になりますが、”し終えて来た”というニュアンスが加わります。

Yo vengo de estudiar en la biblioteca con mis amigas. 
友だちと図書館で勉強してきたところだ。

Ella viene de cepillarse su cabello para salir.
彼女は出かけるために髪の毛を梳いてきたことろだ。

venirは不規則動詞です。
まだ活用を覚えてない方は覚えましょう。

Yo vengo
Tu vienes
Ud viene
Nosotros venimos
Udes

vienen

 

 

まとめ

acabar +de +動詞の原形
venir

直前の過去を表す動詞、Acaber,Venirを使えば、~したばかりだ。という表現ができるようになります。

いろあす
いろあす
日常生活でよく使う表現なので使い方をマスターしましょう。